중국, 중국어의 모든것
중국도 렌탈시대 / 租时代 본문
租时代. 들어보셨나요??
중국도, 이제 소유에서 렌탈로 변화하고 있습니다.
'租时代' zū shí dài 라는 말은 신조어에요.
주택가격이 폭등한 후 내리지 않아, 결혼할때 많은 대출을 끼고 집을 샀죠.
상황이 이렇다보니 젊은사람들은 갈수록 이렇게 집을 소유하는것을 원하지 않고,
임차하는것을 선호하게 되면서
생긴 말이랍니다.
사실 근본적인 이유는 집을 '안' 사고싶어서 빌린다기보다는
"买不起"
'못' 사기 때문에 빌린다는것에 가깝긴 한거죠.
중국인에게 보통 '집'은 대출을 받고서라도 꼭 사야하는것이여서
이런 변화는 큰 변화로 여겨진대요.
또,
租售同权: zū shòu tóng quán 빌린것과 사는것의 권리가 같다.
는 신조어도 생기면서
집 말고도 다른것을 렌트하기 시작하죠.
대표적인것이 바로,
자전거에요!
하지만 우리나라처럼 무엇을 빌리면 의무기한이 있다거나,
그 기한을 못채우면
违约金:wéi yuē jīn 위약금
을 낸다거나 그런 물품은 아직은 잘 없고
공유자전거처럼 어디에서나 쉽게 쓰고 반납하는 시스템이
더 많이 보급되어있어요.
우리나라는 정말 다양한 것들을 빌리죠?
대표적인것이 바로
净水器:jìng shuǐ qì 정수기.
입니다.
중국은 아직까지 정수기는 '사는 것' 이지만 우리는 그렇지 않죠?
의무기한 동안 사용하고
每两三个月清理一次: měi liǎng sān gè yuè qīng lǐ yī cì
2~3달에 한번씩 깨끗이 관리해주죠.
이런 렌탈시대,
여러분은 찬성赞成:zàn chéng 하십니까?^^
[관련 포스팅]
*중국의 11월 11일 光棍节 광군절 관련 중국어/ 솔로데이 / 双11
이 포스팅이 도움이 되셨다면 "공감♡"을 눌러주세요.
큰 힘이 됩니다^^ 谢谢 !